Logos Multilingual Portal

Select Language



Janet Frame (1924 - 2004)    

Born in Dunedin, New Zealand, she was one of five children of a railway worker. Dr. Emily Hancock Siedeberg, New Zealand's first female medical graduate, delivered her at St. Helens Hospital, Dunedin. Frame grew up in Oamaru (which she later fictionalised as "Waimaru").
Two of her three sisters drowned in separate incidents at a young age, and her only brother suffered from epilepsy. Only he and his sister, June, of the five children, went on to marry and have families.
In 1943 Frame enrolled at Dunedin Teachers' College, studying English, French and psychology at the adjacent University of Otago. In 1947, while doing student-teaching in Dunedin, Frame walked out of the classroom. She had no wish to return to teaching and instead wanted to devote her life to literature.
College authorities soon contacted her parents and pressured them to sign papers committing Frame to Seacliff Mental Hospital, where staff incorrectly diagnosed her as suffering from schizophrenia. Thus began eight years on and off in various psychiatric hospitals, undergoing over 200 shock treatments. In 1951, while a patient, she published her first book, a collection of short stories entitled "The Lagoon and Other Stories", which won the Hubert Church Memorial Award. That award led her doctors to cancel the leucotomy they had scheduled to perform on her.
From 1954 to 1955 the pioneering New Zealand author Frank Sargeson let Frame live at no charge in an outbuilding at his residence in the Auckland suburb of Takapuna. Sargeson encouraged her in good writing habits, but she never let him see her work. She wrote her first novel "Owls Do Cry" while staying at his place. In 1956, Frame left New Zealand with the help of a State Literary Fund grant. For seven years she lived in London.
She returned to New Zealand in 1963, upon learning of her father's death..
Jane Campion adapted Frame's autobiographical trilogy ("To the Island", "An Angel at my Table", and "The Envoy from Mirror City") into the 1990 film An Angel at my Table. This autobiography contains an important account of an extended stay in a mental hospital in the days just before such hospitals generally closed in the 1960s.
In 1983 Frame became a Commander of the Order of British Empire (CBE) for services to literature. She won the 1989 Commonwealth Writers Prize for her book The Carpathians. In 1990 the Queen admitted her to the Order of New Zealand. Frame became an honorary foreign member of the American Academy of Arts and Letters, and received honorary doctorates from two New Zealand Universities.
She died at Dunedin hospital, aged 79, from acute myeloid leukaemia, shortly after winning the New Zealand Prime Minister's Award for Literary Achievement.


argument \'sinu enda heaolu huvides\' on niivõrd veenev, et inimene soostubki enese hävitamisega
arumentowanie przy użyciu sformułowania \'Dla twojego własnego dobra\' sprawia, iż w końcu człowiek zgodzi się na zniszczenie siebie
frāze “jūsu labā” ir tik pārliecinošs arguments, ka agrāk vai vēlāk piespiedīs cilvēku piekrist pašiznīcināšanai
mae \'er dy les dy hun y mae\' yn ddadl lawn perswâd a fydd, yn y pen draw, yn peri i ddyn i gytuno iddo ef ei hun gael ei ddifodi
por tu bien\' es un argumento konvensiente ke puede yevar un ombre a akseptar su propia estruision
ppo\' to\' bbeni jè na scaciuni ca a\'n cristianu ci po\' fari accittari a so\' stissa ristruzzioni
qanpata allinchay quirayku nispa khanta wañiyñiykyman apasuyta aticuman
\"за твоје властито добро\" је убедљиви аргумент који ће коначно учинити човека да се сагласи са својим властитим разарањем
\'é polo teu propio ben\' é un argumento convincente que pode levar a un home a aceptar a súa propia destrución
\'es por tu bien\' es un argumento convincente que puede llevar a un hombre a aceptar su propia destrucción
\'evit da vad-te eo\' zo un arguzenn gendrec\'hus hag a lakao an den, a-benn ar fin, da sevel a-du gant e zistruj e-unan
\'for your own good\' is a persuasive argument that will eventually make a man agree to his own destruction - Janet Frame
\'je to pro tvoje dobro\' je tak přesvědčivý argument, že nakonec člověka přiměje souhlasit se sebezničením
\'kendi iyiliğiniz için\' bir insana kendi yıkımını bile kabul ettirebilecek kadar inandırıcı bir argümandır
\'l\'è per el to bé\' l\'è ne farse isè bela e utile che la serf po ac per ruinà le persune
\'l\'è po ton bin\' cein l\'è \'nna réson que convin âo bet dâo compto po fére accètâ à on coo sa proûpra destrucchon
\'pa bo mes bon\' ta un argumentu konvinsente ku por hiba un persona asina leu pa aseptá su mes destrukshon
\'pa el to ben\' xé un argomento convincente chel finirà cof far accettare a un omo ea so propria distrussion
\'pal to ben\' al è un argoment convincent che al finarà cul fâ acetâ a un omp la sô distruzion
\'par el tó ben\' el xe n\'argoménto che \'l pol anca portar acetar £a propia destruzsion
\'para o teu próprio bem\' é um argumento convincente que pode levar um homem a aceitar a sua própia destruição
\'para o teu próprio bem\' é um argumento convincente que pode levar um homem a aceitar a sua própia destruição
\'pe er bene tuo\' è ´n´argomento che alla fine convincerà ´n´omo a distruggese colle mani sue
\'pe-o teu ben\' o l\'é un argomento chi convinse e chi peu finn-a fâ açettâ à \'n òmmo a seu destruçion
\'pel teu bé\' és un argument convincent que pot fer acceptar a un home la seva pròpia destrucció
\'pel tuo ben\' xe un argomento persuasivo che ala fin fine porterà un omo a esser dacordo cola sua distruzion
\'pèr al tô bèin\' l\'è n\'argomèint che a la fîn at pôl ànc cunvinzêr a ruvinêret col tô mân
\'per il tuo bene\' è un argomento convincente che finirà col far accettare a un uomo la sua distruzione
\'pi lu tuo bene\' è \'n\'argomentu convincenti ca alla fine farà accettà a \'n\'uomu la sua distruzzioni
\'por via propra bono\' estas konvinka argumento, kiu eventuale ebligos al homo akcepti sian propran detruon
\'pre tvoje dobro\' je argumentom, ktorý presvedčí človeka súhlasiť aj so svojím sebazničením
\'pul tou bien\' ye un argumentu convincente que portará a un home a aceutare la sua propia destruición
\'p\'\'o bbene tuio\' è n\'argumento cummincente c\'\'a finale pò purtà n\'ommo a fà scatascio
\'te érdekedben\' az a meggyőző érv, ami végül arra szolgál, hogy valakivel elfogadtassák a saját tönkretételét
\'til dit eget bedste\' er et overbevisende argument, som til sidst får et menneske til at acceptere sin egen undergang
\'tui commodi causa\' argumentum maximum est quo homo potest impelli ad ruinam suam probandam
\'vir jou eie beswil\' is \'n oortuigende argument wat daartoe kan lei dan iemand tot sy eie vernieting kan instem
\'voor je eigen bestwil\' is zo\'n overtuigend argument, dat het tenslotte ertoe zou kunnen leiden dat iemand met z\'n eigen vernietiging instemt
\'ye por o tuyo bien\' ye un argumento combinzén que lebará a un ome á azeutar a suya propia destruzión
\'zu deinem eigenen Vorteil\' ist ein suggestives Argument, das einen Menschen gelegentlich seiner eigenen Zerstörung zustimmen lässt
\'zure onerako da\' gizon bat bere buruaren suntsipena ere onartzera eraman dezakeen argudio sinesgarria da
\'για το καλό σου\' είναι ένα πειστικό επιχείρημα που τελικά θα αναγκάσει έναν άνθρωπο να συμφωνήσει με την ίδια του την καταστροφή
\'당신 자신을 위하여\' 라는 말은 사람들을 궁극적으론 그 자신의 파멸에 동의하게 만드는 설득력 있는 주장이다
« c\'est pour ton bien » est un argument convaincant qui finira par faire accepter à un homme sa propre destruction
Фраза «для вашего благополучия» настолько убедительна, что, услышаев её, человек с лёгкостью соглашается на самоуничтожение
לטובתך - זהו טיעון משכנע העלול להביא לכך שאדם יסכים לבסוף להרס עצמו
لمصلحتك، موضع مقنع سيجعل الرجل يوافق في النهاية على دماره
‘par al to ben’ ‘l è ‘n fat ch’at convins talmente tant da far cetàr a ‘n òm la so fin
‘pentru binele tău’ este un argument convingător care în cele din urmă va face omul să consimtă propria sa distrugere
“për të mirën tënde”, është një argument i bindshëm që e shtyn njeriun të pranojë rrënimin e tij.
「為了你自己」是一個有說服力的論點,可最終讓一個人同意他自己的弱點